Abkürzungen, Fach- und englische Begriffe: Ein Ansatz zur Besserung?

    • Offizieller Beitrag

    [Admin]

    so besser?

    Ja, danke :) Ich habe den Eintrag noch leicht angepasst und in „Fachbegriffe“ verschoben.


    Allerdings ist mir die Zuordnung, ob ein Begriff nun eher ins Glossar oder Wiki oder Fachbegriff stehen sollte, nicht ganz klar. Oder spielt das keine Rolle?

    Die Unterkategorie Wiki unter unknowns Funktionen - unknowns.de spieleforum (online seit 17.03.2007) ist für Erläuterungen zum Wiki. [Daher auch die vielen Geschwisterkategorien. Alles Vorbereitungen für Hilfe, FAQ etc.]

    Das Glossar ist die Überkategorie für Fachbegriffe, Netzjargon, Spieletitel und Verlage.

    Bei Aufruf des Glossars werden alle Einträge angezeigt, die im Glossar selbst oder in einer der o. g. vier Unterkategorien liegen. Erläuternde Einträge, die nichts mit den unknowns-Funktionen zu tun haben, sollten also im Glossar und am besten in einer der Unterkategorien landen. [Ich verschiebe falls nötig. Mit deinem Eintrag schon geschehen.]


    Ich habe gestern ordentlich im Wiki aufgeräumt und auch neue Kategorien angelegt. Wenn’s da Verbesserungsideen/-vorschläge gibt, nur her damit. Wie immer halt :)


    Danke, dass ihr die Gelegenheit beim Schopfe packt :) Das dürfte so manchem helfen, einige Beiträge (besser) zu verstehen.

  • Ich hatte das so geschrieben, weil ich genau für diese beiden Abkürzungen gestern Definitionen nach bestem Wissen abgelegt hatte. Ich denke, das hast Du erkannt oder hättest es erkennen müssen - daher war Dein "soso" absolut überflüssig.

    „müssen“ sicher nicht. Ich habe die neuen Wiki-Einträge tatsächlich erst nachher zur Kenntnis genommen. Das sollte allein an der Reihenfolge meiner Beiträge in diesem Thema auch zu erkennen sein. Wenn du mir dennoch bösen Willen unterstellen willst, steht dir das selbstverständlich frei.

    Nein, ich wollte Dir keinen bösen Willen unterstellen.

    Ich hatte nur sehr schnell geschrieben, da der Start meiner heutigen Partie anstand.

    Ich finde es ehrlich gesagt ziemlich scheinheilig, erst mit

    Was für ein Aufwand, nur weil einige ein paar Buchstaben sparen wollen. :rolleyes:

    daherzukommen und es dann selbst zu nutzen. Dann hättest du dir den ersten Beitrag auch einfach schenken können.

    Jetzt muß ich Dir leider bösen Willen unterstellen.


    Ich hatte guten Willen gezeigt, aber offenbar beim Erstellen meiner Einträge irgendwelche Fehler gemacht (welche, ist mir immer noch nicht klar).

    Ist es wirklich nötig, mir dann Scheinheiligkeit zu unterstellen, wenn ich ganz offensichtlich davon ausgegangen bin, daß das alles auch funktioniert hatte?

    Das trifft mich, denn ich bilde mir ein, daß in mir alles mögliche steckt - aber null Prozent Scheinheiligkeit.

    Ich finde das ehrlich gesagt schon ein starkes Stück - Du kennst mich doch gar nicht.


    Lies einfach noch mal nach, ob Du Deine Meinung immer noch aufrechterhalten willst.

    Wir können das auch gerne über PN austragen ...


    Ich glaube nicht, daß jemand wirklich objektiv sein kann - alle Meinungen sind subjektiv.
    Natürlich gilt das auch für mich.

    • Offizieller Beitrag

    Ich hatte guten Willen gezeigt, aber offenbar beim Erstellen meiner Einträge irgendwelche Fehler gemacht (welche, ist mir immer noch nicht klar).

    Da du die Einträge ASL und ASLSK genannt hast, brauchtest du keine Synonyme eintragen. Fehler waren das nicht.

    Obwohl ich im Satz vorher noch schrieb, dass die Titel verlinkt werden, habe ich mit

    Warbear s Einträge zu ASL und ASLSK werden also z. B. nicht verlinkt, da dort zwar relevante Tags angegeben sind, aber das passende Synonym fehlt.

    Humbug verzapft. Der Grund für die Nicht-Verlinkung war, dass einer von uns beiden die Synonyme ASL und ASLSK in den von dir angelegten Wiki-Einträgen ASL Guide und ASLSK Guide schon eingepflegt hatte. [In der Versionsgeschichte habe ich nicht finden können, wer von uns und ich kann mich nicht mehr erinnern, ob ich die Synonyme gestern ergänzt habe oder nicht.] Wie ich oben schon schrieb, hatte ich die ausgeschriebene Fassung der Titel in den Kurzfassungen ergänzt, so dass es deiner neu angelegten Einträge gar nicht bedurft hätte, um ASL und ASLSK zu erläutern.

    Wie dem auch sei, jetzt wird bei ASL dein ersteller Eintrag und bei ASLSK der Guide verlinkt. Das lässt sich ja noch korrigieren :)


  • Ich wollte mich noch mal bedanken dafür, wie schnell und verständnisreich hier auf mein Anliegen eingegangen wurde. An den Stellen, an denen der Vorschlag von Yzemaze umgesetzt wurde, ist es eine deutliche Erleichterung!! Sehr positiv überrascht hat mich auch das zustimmende Echo von etlichen alteingesessenen Mitgliedern, die sich nicht etwa "arrogant" über diese Probleme - die ja nicht die ihren sind - hinweggesetzt haben, sondern im Hinblick auf eine Verbesserung mitdiskutiert haben.

    Prima!

  • Man sagt deswegen nicht einfach "übersetzen", weil hie und da mehr dazu gehört.

    Z.B. setzt der Verlag auf ein anderes Cover, um andere Sehgewohnheiten zu berücksichtigen; oder lokale Gesetze machen Veränderungen erforderlich - die für Deutschland lokalisierte Fassung eines Cosims (fiktives Beispiel) würde auf im Ausland bei solchen Spielen nicht unübliche Verwendung hierzulande verbotener Symbole aus der NS-Zeit verzichten.

    UpLive [bgg for trade] - einfach anschreiben, wenn Dich davon was interessiert!

  • Was heißt eigentlich "Lokalisieren" im Zusammenhang mit Brettspielen? Hier hat mir Google nicht weitergeholfen.

    Erstellen einer Version in einer anderen Sprache, in der Regel der Heimatsprache des lokalisierenden Verlages. Manche Spieleverlage verdienen ausschließlich oder überwiegend so ihre Brötchen, im Gegensatz zu Verlagen, die ausschließlich oder überwiegend neue Spiele als Eigenentwicklungen auf den Markt bringen. Größere Verlage machen meist einen Mix aus Eigenveröffentlichungen und Lokalisierungen, während kleinere Verlage sich tendenziell auf eine Seite des Geschäfts konzentrieren.


    Der Lokalisierungsaufwand kann in hohem Maße unterschiedlich ausfallen, von Übersetzung nur der Spielregel bei komplett sprachneutralem Spielmaterial bis zur Übersetzung diverser Komponenten, wobei insbesonder viele Spielkarten mit Texten oder gar dicke Abenteuerbücher den Aufwand sehr erhöhen können. Dieser Aufwand beeinflusst neben dem möglichen Markterfolg im Heimat-Sprachraum des lokalisierenden Verlags auch ganz wesentlich die Chancen, ein gegebenes englisch- (oder sonstwie-) sprachiges Spiel eventuell mal in einer deutschen Version bekommen zu können.


    Selbstverständlich spielen beim Lokalisieren auch noch weitere Faktoren mit, von Lizenzen (Star Wars, Dungeons & Dragons, etc.) bis zur Berücksichtigung von möglichen Lokalisierungen bei den digitalen Dateien des Originalverlags. Aber bei diesen Faktoren kriegt man als normaler Endkunde in der Regel nicht mit, ob eine Lokalisierung bei einem konkreten Spiel eher einfach oder eher schwierig ist, während die Abschätzung des Arbeitsaufwandes auch schon für den normalen Spieler möglich ist und als Pi-mal-Daumen absolut brauchbare Ergebnisse für Lokalisierungschancen bietet. Konkretes Beispiel: Knapp kalkulierte Kickstarter-Sachen mit hunderten von Karten mit Texten drauf wird man in der Regel nicht als lokalisierte Version wiedersehen, es sei denn, sie sind extrem erfolgreich, und selbst dann wäre es noch unsicher.

    • Offizieller Beitrag

    Er kommt nicht auf Punkt? Weil er seine Beiträge noch etwas eindampfen müsste und das Aufwand bedeutet, den er nicht übernehmen mag oder zeitlich kann? Aber es sollte ja kein Problem sein, diese wunderbare Vorlage auf ihre Essenz zu reduzieren und ins Wiki zu übertragen - für wen auch immer ;)

  • Bin mal gespannt wie ihr reagiert wenn der 10 "Nieselrauch" hier aufschlägt.

    Entweder sind dann die Autolinks ink. Wiki super oder man wird auf die SuFu verweisen :D


    MfG

    fleXfuX

    Wer die Weisheit mit Löffeln gegessen hat, neigt zu geistigem Durchfall.

    • Offizieller Beitrag

    Scrooge (Geizhals) ist auch viel treffender ;) Ich muss da immer an Ebenezer Scrooge aus A Christmas Carol von Charles Dickens denken.

  • Tja, und nun gibt es umgekehrt Menschen in Deutschland, die einen Geizhals als "Dagobert" bezeichnen. In 100 oder 200 Jahren steht das Wort dann als Synonym für Geizhals im Duden. ;)

  • Nieselrauch Ich vermute die 10 soll als zehnte gelesen werden. Du hast dich für die freundlichen Antworten bedankt und fleXfuX spielt (wohl) darauf an wie die Antworten ausfallen würden, wenn ein zehnter neuer User deine oder ähnlichen Fragen stellt ;)

  • Bin mal gespannt wie ihr reagiert wenn der 10 "Nieselrauch" hier aufschlägt.

    MfG

    fleXfuX

    Ich steh grad auf dem Schlauch. Ist das ein Scherz, den ich nicht verstehe? Was bedeutet hier "10"? Was "hier aufschlägt"? Bitte fleXfuX freundlichst um Nachhilfe. :)

    @Meister Yoda hat es auf den Punkt gebracht.


    MfG

    fleXfuX

    Wer die Weisheit mit Löffeln gegessen hat, neigt zu geistigem Durchfall.

  • Bzgl. Lokalisation... wer kennt Saber Rider? Im Original ist nicht Saber Rider der Chef, sondern Fireball. Die Texte wurden geändert, die Szenen zerstückelt. Zur Sicherheit spricht Saber Rider auch aus dem Off... übrigens... im Original heißt Saber Rider nicht mal so, sondern Richard Lancelot.


    Oder, um es im Unknowns Chargon zu sagen. Die Serie wurde verwässert.... ;)

    • Offizieller Beitrag

    [Admin]

    zum Auslagern:


    Toll und nu? Nu kommt dein Süschtem an seine Grenzen *nörgel

    Was hat das mit „Auslagern“ zu tun?

    Dass mehrdeutige Abkürzungen ein Problem sind, ist ein alter Hut. Eine einfach umzusetzende Lösung liegt auf der Hand:

    Ja, das Problem mit mehrdeutigen Abkürzungen ist bekannt. Eine sinnvolle und alle Interessen berücksichtigende Lösung wird es wohl nicht geben. Im Zweifelsfall könnte man einen Wiki-Eintrag für die Abkürzung anlegen und in der Kurzfassung die möglichen Bedeutungen angeben.

    Viel mehr geht mit dem System hier halt leider nicht. Deal with it :)

    • Offizieller Beitrag

    [Mod]

    Bandida

    Du bist ja lustig. Frag doch direkt im richtigen Thema nach ^^

    Ich hatte das „Zum“ als „bzgl.“ und nicht als „bitte“ interpretiert. Mea maxima culpa.

    I. ü. darfst du gerne „Inhalt melden“ nutzen :)

  • Ich weiß nichtmal, was ich gestern gekocht habe, und dann soll ich mich an Threads erinnern, wo ich das letzte mal was vor 2 Wochen gepostet habe?


    Außerdem ist yzemaze ne absolut adäquate Meldung ☝️


    Niemand versteht mich :mmhh:


    Was machen wir denn nu? AoS als Abkürzung anlegen und dann doppelt benennen?

    >>>>Maximal genervt von der Wattebauschfraktion<<<<

    • Offizieller Beitrag

    [Mod/Admin]

    Was machen wir denn nu? AoS als Abkürzung anlegen und dann doppelt benennen?

    Ich bin ja eher für: first come, first serve. Age of Steam ist von 2002 und wird schon ewig als AoS abgekürzt. Wenn im 40k-Bereich AoS eine andere Bedeutung hat, sollte durch den Kontext eigentlich klar genug sein, dass eben nicht Age of Steam gemeint ist. Wenn es da dennoch Bedarf gibt, kann man als Autorin in einem Beitrag z. B. „Age of Sigmar (AoS)“ einbringen oder gleich 40k:AoS o. ä. nutzen. Die Abkürzung bewusst falsch interpretierende Leserinnen kann man ja auch mal ignorieren ;)

    Wenn keine dieser Optionen passen sollte, kannst du natürlich einen Wiki-Eintrag „AoS“ anzulegen und im Text die möglichen Bedeutungen nennen. Dann aber bitte mit Age of Steam an erster Stelle, weil es – wenigstens im BGG- und unknowns-Kontext – die gebräuchlichere Bedeutung ist. Vorher müsstest du wahrscheinlich bei Age of Steam das Synonym entfernen.


    Außerdem ist yzemaze ne absolut adäquate Meldung ☝️

    Wenn du in Spielehandel & Links bzw. Crowdfunding dann @Exhibitchee schreibst, jo. Aber es ist oft genug trotzdem ein überflüssiger Beitrag, den man sich durch „Inhalt melden“ schenken könnte.

  • [Mod/Admin]

    Was machen wir denn nu? AoS als Abkürzung anlegen und dann doppelt benennen?

    Ich bin ja eher für: first come, first serve. Age of Steam ist von 2002 und wird schon ewig als AoS abgekürzt. Wenn im 40k-Bereich AoS eine andere Bedeutung hat, sollte durch den Kontext eigentlich klar genug sein, dass eben nicht Age of Steam gemeint ist. Wenn es da dennoch Bedarf gibt, kann man als Autorin in einem Beitrag z. B. „Age of Sigmar (AoS)“ einbringen oder gleich 40k:AoS o. ä. nutzen. Die Abkürzung bewusst falsch interpretierende Leserinnen kann man ja auch mal ignorieren ;)

    Wenn keine dieser Optionen passen sollte, kannst du natürlich einen Wiki-Eintrag „AoS“ anzulegen und im Text die möglichen Bedeutungen nennen. Dann aber bitte mit Age of Steam an erster Stelle, weil es – wenigstens im BGG- und unknowns-Kontext – die gebräuchlichere Bedeutung ist. Vorher müsstest du wahrscheinlich bei Age of Steam das Synonym entfernen.

    Und wenn Bandida dann fertig ist und vielleicht - für mich - alles durcheinander gebracht hat, dann ändere ich das wieder. Weil ja jeder an den Wiki Einträgen dran herum schrauben kann...

    • Offizieller Beitrag

    [Mod/Admin]

    d0gb0t

    Mach ruhig. Falls es einen Edit-War geben sollte, finde ich sicher eine kreative Lösung :)

    btw: Ein Zitat in dem Umfang war jetzt für was genau nötig?