Here I Stand - Übersetzungsqualität

  • Bin gerade zum Ende des Tages darüber gestolpert, dass UGG einen Reprint des Übersetzungskits zu HERE I STAND gemacht hat und zusammen mit dem 500th Anniversary Print anbietet.


    Wir hatten ebenfalls für das Jubiläum schon mal angedacht, es für die Gemeinde zu kaufen, aber da waren die Übersetzungskits just ausverkauft. Jetzt wo es erst mal wieder verfügbar scheint, frage ich, ob jemand was zur Qualität der Übersetzung sagen kann. (Der Reprint hat laut Produktbeschreibung keinerlei Abänderungen mit sich gebracht)

    Cardboard Games Master Race

  • Der Reprint hat 6 Karten mehr (116), das Übersetzungskit basiert auf auf der 2006er Version und hat 110 Karten. Spielbar sollte Here I stand trotzdem sein, und das Spiel ist nur wenige Euronen teurer mit dem deutschen Regeln, die in einem extra Beutel mitgeschickt werden. Man bekommt also auch das komplette englische Material.

    Zur Qualität der Übersetzung an sich kann ich leider nichts sagen, ich hab noch keine Zeit gehabt, mich in das Spiel einzulesen und zu vergleichen. Was allerdings erforderlich ist, ist eine ordentliche Schlagschere, um das deutsche Regelheft an den Enden etwas einzukürzen, wenn es mit in die Schachtel passen soll.

    we are ugly but we have the music

  • Ja das hab ich gelesen, die Extrakarten und das englische Material wären für diese Zwecke aber ohnehin von keinem Nutzen. Deshalb interessiert mich hier das UGG Material.


    Danke trotzdem, dass Büro verfügt über entsprechende Schneidemaschinen ;)

    Cardboard Games Master Race

    Einmal editiert, zuletzt von Exhibitchee ()

  • Die Qualität der ersten Version des Übersetzungskits enthielt Fehler und war auch teilweise schlampig gemacht. Letztendlich spielbar aber für mich definitiv keine Alternative zum angelsächsischen Original.


    Ob das nochmal überarbeitet wurde weiss ich nicht.

    Gruß aus dem Münsterland
    Herbert

    ______________________________

    I'm old enough to know what's wise
    and young enough not to choose it

  • Also bei meiner Version, die letzte Woche angekommen ist, passt die deutsche Regel ohne Schneiden in die Schachtel.


    Und es ist auf meine Anfrage hin laut UGG, der Übersetzungskit der 1.Auflage, es wird aber wohl keine weiter Übersetzung einer späteren Auflage mehr geben...

    Einmal editiert, zuletzt von aphratus ()

  • .... Fehler und war auch teilweise schlampig gemacht.....

    Mehr Infos bitte, habe bisher keine Gelegenheit gehabt meine deutsche Version zu spielen und es wäre schön, vorab zu wissen was es für Fehler gibt.

  • .... Fehler und war auch teilweise schlampig gemacht.....

    Mehr Infos bitte, habe bisher keine Gelegenheit gehabt meine deutsche Version zu spielen und es wäre schön, vorab zu wissen was es für Fehler gibt.

    Ich selbst bin nicht im Besitz eines deutschen Kits, habe aber schon eine Partie mit deutschem Update-Kit gespielt. Da kam es dann häufig zu Abgleichen mit den Originalkarten, mit Einzelheiten oder gar Übersichten kann ich nicht dienen.

    Gruß aus dem Münsterland
    Herbert

    ______________________________

    I'm old enough to know what's wise
    and young enough not to choose it