Passt ja gerade gut zum Dawn of the Zeds-Thread.
Einige kaufen ja lieber die englische (für Thygra) O-Version von Spielen. Ich meinte daraufhin zu Tom, dass das ja bezeichnend für den Qualitätsstandard der Branche sei, wenn so schlecht übersetzt wird, dass lieber die englische Version von Deutsch-Muttersprachlern gekauft wird. Hab ich bei WH40k übrigens aus diesem Grund auch gemacht. Zu viele Regelfehler in der Übersetzung.
Tom meinte, es läge vor allem an den Namen. Weitläufer hört sich halt blöder an als Fastriders.
Ben2 fragte zusätzlich im Dawn of the Zeds Thread, warum überhaupt jemand ein Spiel des Titels wegen nicht kaufen könne.
Ergo frag ich hier mal die, die auch mal zur englischen (für Thygra) O-Version greifen:
Warum tut ihr das?
Und wenn es nur der Namen wegen wäre, wäre es da nicht sinnvoller, diese nicht mit zu übersetzen?