El Dorado Die Goldenen Tempel: Ein Drittel des Spiels wegwerfen?

  • Willkommen in der Wegwerfgesellschaft:


    Auf der SPIEL 2019 hatte ich "El Dorado Die Goldenen Tempel" angespielt. Tolles Spiel, welches das Spielprinzip von El Dorado gut erweitert und zudem auch noch damit kombinierbar ist.

    Gestern gekauft und nach dem Auspöppeln war ich ein wenig überrascht: Erneut ist diese Version mehrsprachig Deutsch-Englisch und erneut liegen zwei Kartensätze in jeder Sprache bei.


    The Quest for El Dorado: The Golden Temples (English/German edition) | Board Game Version | BoardGameGeek


    Diese Kartensätze sind der Kern des Spiels und als Besitzer der deutschsprachigen El Dorada Version brauche ich auch nur die deutschsprachigen Karten dieses Spiels. Die restlichen Karten und das ist ein recht dicker Stapel sind völlig unnötig. Also wegwerfen? Oder habt Ihr eine andere Verwertungsidee dazu?


    Ist es für Ravensburger also preiswerter, Spielemüll zu produzieren anstatt einzelne Versionen in der jeweiligen Landessprache? Finde ich persönlich bedenklich. Bisher hatte ich da Ravensburger verantwortungsvoller eingeschätzt.


    BTW: Habe mal direkt bei Ravensburger nachgefragt.

    Content-Nachschlag gefällig? Brettspieltag.de – Das etwas andere Boulevard-Magazin der versammelten Brettspiel-Szene

    Einmal editiert, zuletzt von ravn ()

  • [nicht benötigte Kartenpacks]

    Oder habt Ihr eine andere Verwertungsidee dazu?

    Print-n-Play Spiele oder eigene Prototypen damit basteln (Kartenhüllen mit echter Spielkarte, davor Papierausdruck)


    Ist es für Ravensburger also preiswerter, Spielemüll zu produzieren anstatt einzelne Versionen in der jeweiligen Landessprache?

    Vermutlich. Zwei Versionen zu haben, verursacht auch Kosten. Zumal deutsch und englisch hier ja schon alles sind; andere Sprachen wollte Ravensburger nicht, also wurden die Rechte von Herrn Knizia anderweitig vergeben und die anderen Sprachen haben ein alternatives Artwork bekommen.


    Finde ich persönlich bedenklich. Bisher hatte ich da Ravensburger verantwortungsvoller eingeschätzt.

    Altpapier zu erzeugen halte ich für relativ unkritisch. Da sollte man sich IMHO lieber über unnötiges Plastik in Spielen ärgern.

  • Dieses unnötige Kartenpack fand ich schon in der ersten El Dorado Erweiterung blöd. Es geht hier ja nicht um einzelne Übersichtskarten in unterschiedlichen Sprachen. Sondern eben um komplette Kartenpacks und damit für mich um einen gefühlt erheblichen Teil des Spielmaterials, das unnötig produziert wurde und ich nach dem Kauf direkt entsorgen kann - wie wohl 99% der Kunden, die das Spiel nicht zur Spracherziehung einsetzen.

    Content-Nachschlag gefällig? Brettspieltag.de – Das etwas andere Boulevard-Magazin der versammelten Brettspiel-Szene

  • Das war bei Deep Madness schlimmer: 5 komplette Kartensets in unterschiedlichen Sprachen einer MENGE Karten.

    Vier davon musste man immer entsorgen - es tat einem in der Seele weh, aber was soll ich damit?!

  • Falls das Spiel mal wieder verkauft werden sollte, z.B. über BGG ist potentielle Kundschaft wahrscheinlich größer...

    Ich bewahre so etwas immer auf.

    Mich stört es nicht wenn da ein extra Kartenpack im Karton liegt was nach der Zeit in meiner Sammlung vielleicht noch genutzt wird. 😊

  • OT, deswegen im Spoiler:


    Ach ja? Definier mir "normal"!

  • Diese Kartensätze sind der Kern des Spiels und als Besitzer der deutschsprachigen El Dorada Version brauche ich auch nur die deutschsprachigen Karten dieses Spiels. Die restlichen Karten und das ist ein recht dicker Stapel sind völlig unnötig. Also wegwerfen? Oder habt Ihr eine andere Verwertungsidee dazu?

    über bgg anbieten. Da ja das Kartenformat der Nichtravensburger-Ausgaben ein komplett anderes ist und doch manche lieber die kleinen Karten wollen, gibt es da sicherlich Bedarf

    Ich gebe hier, auch wenn ich es im Text nicht explizit erwähne, immer meine persönliche Meinung wieder.

  • Ein zweites Kartenpack in der bevorzugten Sprache ist doch per se gut. Da muss man sich über das Sleeven keine Gedanken machen und wenn der erste Pack irgendwann abgespielt sein sollte entsorge ich diesen und nicht das ganze Spiel.


    Zwei Kartenpacks in einer alternativen Sprache würde ich auch entsprechend kennzeichnen und im Spiel belassen. Kann man dann auch mal in einer internationalen Runde spielen.

    Gruß aus dem Münsterland
    Herbert

    ______________________________

    I'm old enough to know what's wise
    and young enough not to choose it

  • Ein zweites Kartenpack in der bevorzugten Sprache ist doch per se gut. Da muss man sich über das Sleeven keine Gedanken machen und wenn der erste Pack irgendwann abgespielt sein sollte entsorge ich diesen und nicht das ganze Spiel.


    Zwei Kartenpacks in einer alternativen Sprache würde ich auch entsprechend kennzeichnen und im Spiel belassen. Kann man dann auch mal in einer internationalen Runde spielen.

    Mache ich meistens mit den englischen Karten bei diversen Spielen ebenso.

  • . ich verwende überflüssige Karten gerne als Lesezeichen für Bücher und Comics.

    ….wenn man denn noch analoge Bücher hätte....

    Und ja...es gibt sie noch!!! Und man stelle sich vor...analoge Spiele...


    Wenige Karten nutze ich auch als Lesezeichen, werfe die anderen Karten weg. Bin dazu übergegangen Karten im Kopishop drucken zu lassen auf 320g-Papier. Und ein Spiel mit Mehrfachkarten aufzuheben um es mal gut verkaufen zu können??? Kaufe doch kein Spiel um es zu verkaufen!

  • bevor man sich über sowas Gedanken macht, sollte man sich überlegen wie sinnvoll es ist, Altpapier in China bedrucken zu lassen, dann hierher zu schippern, nur um es dann im Ramschverkauf rauszuhauen.

    Soweit ich weiß druckt Ravensburger die Spiele nicht in China... kann sich aber inzwischen auch geändert haben.

    Ich finde diese Doppel oder Dreifachpackungen (Wie ULM) auch blödsinnig.... Ist doch nur ne Frage des verpackens... man kann den Karton ja Sprachunabhängig halten....

  • . ich verwende überflüssige Karten gerne als Lesezeichen für Bücher und Comics.

    ….wenn man denn noch analoge Bücher hätte....

    dann nimmst du halt für die Ebooks die Karten aus der Spiele-App als Lesezeichen :vogel:

  • So wie du sagst. Ab in den Müll damit. Der Stapel der anderen Sprache ist völlig unnötig.