Strohmann Games - Neuer Verlag

  • In Köln wurde ein neuer Verlag gegründet :

    "Strohmann Games wurde gegründet um fremdsprachige Spiele, die bereits positives Feedback in der internationalen Brettspielszene erhalten haben, in deutschsprachige Versionen zu lokalisieren."


    Home | Strohmann Games


    Voraussichtlich im Herbst sind schon zwei Titel auf Deutsch angekündigt:


    WizKids Flotilla Flotilla | Board Game | BoardGameGeek sowie Formosa Tea | Board Game | BoardGameGeek

  • Witzig, denn gerade gestern bin ich bei der Suche nach einem anderen Spiel auf Flotilla gestoßen und wollte mir das schon bestellen, als ich bei BGG gesehen habe, dass es durch den neuen Verlag nun auch im Herbst auf deutsch kommen soll.


    Da halte ich mich mal etwas zurück und überlege noch.....


    Ich hoffe nur, dass das auch wirklich im Herbst 2020 kommt und dass die Qualität der Übersetzung gut ist!!

    3 Mal editiert, zuletzt von FischerZ ()

  • Ich finde es super, dass sich in den letzten Jahren so viele kleinere Verlage gegründet und den Mut bewiesen haben Spielen für den deutschen Markt zu lokalisieren. Wenn auch nicht alle Spiele vom Ranking her ganz weit oben mitmischen so sind sie doch immer eine Bereicherung für unsere Spieleregale. Die Verlage bzw. die Teams dahinter wie z.B. Taverna Ludica Games, Spielefaible oder BoardGameBox sind mit sehr viel Herzblut dabei und so bleibt mir nur Ihnen auch weiterhin das Beste und ein glückliches Händchen für die neusten Produktionen zu wünschen! Danke!

  • Und da bin ich schon 😉


    Meine Liste mit „potentiellen“ Titeln ist durchaus schon gut gefüllt, aber ich bin natürlich trotzdem für Vorschläge offen.


    Übrigens sind Flotilla und Formosa Tea beide kurz vor Produktionsbeginn. Auch wenn Sie beide dann noch eine längere Schiffsreise auf sich nehmen müssen, sollte das mit Herbst schon hinhauen.

  • Oh Gott, Star Trek wäre so nice, verstehe nicht warum sich da keiner ran traut. Durch Picard und Discovery ist ja auch genug potentielle Kundschaft wieder geweckt.

    Träum Träum Träum

    Meine Sammlung


    Meine 10er : High Frontier 4all - Hoplomachus - Labyrinth-War on Terror - Obsession - Space Empires 4x - Uprising

    Meine 9+er: Abomination - BIOS-Megafauna - BIOS-Origins - Burncycle - Captain’s Log - Cloudspire - Dark Domains - Dinosaur World - Empires of the Void II - Kingdom Rush - Nemos War - Pax Pamir - SpaceCorp - On Mars - Space Infantry:Resurgence - Star Trek-Ascendancy - Stellar Horizons - Teotihuacan - Volters Lead the Way! - Yedo - Zero Leader

  • Star Trek Ascendacy stand doch lange Zeit bei Heidelberger/Asmodee auf dem Plan. Im Forum haben sie ein bisschen durchblicken lassen, dass die Zusammenarbeit mit Gale Force 9 nicht so einfach sei. Soweit ich mich erinnere.

  • ... Formosa Tea hab ich mir ja letztes Jahr in Essen mitgenommen, hatten auch eine Erklärung bekommen, sogar auf deutsch, nur auf dem Tisch landete es bislang noch gar nicht, irgendwie hab ich mit der englischen Regel anscheinend so meine Probleme....

    Nun denn, vielleicht gibt's dann ja bald ne deutsche Spielregel, würde ich sogar was dafür zahlen....;)

  • Und da bin ich schon 😉


    Meine Liste mit „potentiellen“ Titeln ist durchaus schon gut gefüllt, aber ich bin natürlich trotzdem für Vorschläge offen.


    Übrigens sind Flotilla und Formosa Tea beide kurz vor Produktionsbeginn. Auch wenn Sie beide dann noch eine längere Schiffsreise auf sich nehmen müssen, sollte das mit Herbst schon hinhauen.

    Erstmal Glückwunsch zur Verlagsgründung. Coole Sache.


    Kannst du ein wenig darüber erzählen, wie es dazu kam und was deine Motivation ist?

    Und evtl. auch ein wenig von deiner Verlagsarbeit? Wie gehst du vor? Wie kommen Spiele auf die Liste der "potentiellen" Titel? Gibt es da Auswahlkriterien, z.B. bestimmte Genres oder einfach, was dir gefällt? Gibt es ein Profil für das dein Verlag stehen soll?


    Wie gehst du weiter vor bei Kontaktaufnahmen, Produktionsplanung, Übersetzung, etc.?

    Mir ist klar, dass du nicht alles ausplaudern kannst, aber ein Erfahrungsbericht und regelmäßige Updates hier, sobald neue Titel angekündigt sind, wäre top.

    Fabian Zimmermann - Autor von Tiefe Taschen / GoodCritters

  • Mich würde der Hintergrund des Verlagnamens interessieren, zum Begriff "Strohmann" ist meine erste Assoziation negativ :)

    Zitat

    Von der Webseite:

    In den meisten Fällen handelt es sich um von ausländischen Verlagen lizensierte Versionen, die ich quasi als "Strohmann" für die deutschsprachige Region verlege.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Peer Danke, ich hatte auf der Homepage nur geschaut, ob der Gründer Strohmann mit Nachname heißt :/


    Interessante Namenswahl, ich wünsche viel Erfolg und hoffe auf viele tolle Spiele :)

  • Ich kann nicht so recht verstehen, warum man auf die Idee kommen kann, relativ unbekannte komplexe Spiele zu lokalisieren. Da gibt es doch bloß einen Markt von 50-100 Leuten in Deutschland, die sowas interessiert. Oder liege ich da völlig daneben?

    Will sagen, so viel Mühe für so wenige Interessierte?


    Und außerdem: Die Menschen, die sich für solch komplexe Spiele interessieren, sind doch auch in der Regel des Englischen mächtig - ich zum Beispiel - und können sich die Originalausgaben kaufen. Formosa Tea besitze ich schon.


    Lohnt also der ganze Aufwand?

  • Und außerdem: Die Menschen, die sich für solch komplexe Spiele interessieren, sind doch auch in der Regel des Englischen mächtig - ich zum Beispiel - und können sich die Originalausgaben kaufen. Formosa Tea besitze ich schon.


    Lohnt also der ganze Aufwand?

    Diese Argumentation verwundert mich immer wieder. :rolleyes: Es gibt doch so viele Beispiele, wo unbekannte komplexere Spiele übersetzt wurden und einen Markt fanden. Also muss es auch mehr als 50 - 100 Leute dafür geben.


    Ich zum Beispiel spiele zum Spaß und nur mit Freunden; englische Versionen kämen für mich nicht in Frage.


    Vor allem ärgert mich an dieser Aussage der Gedanke, dass sie Verleger dazu beeinflussen könnte, ein Spiel nicht zu lokalisieren.


    Ist nicht böse gemeint, aber diese Art Aussagen beschneiden für mich u.U. die Spiele, die ich in Zukunft spielen werde, deshalb äußere ich mich dazu.


    LG

  • Flottila ist ein solides schönes gutes Eurogame mit einigen guten Ideen und Mechanismen. Nur die englischsprachige Anleitung könnte besser sein. Typisch Wizkids eben. Zudem zum Verkaufsstart auf der Spiel 2019 recht hochpreisig. Eines der Neuheiten, die damals ein wenig untergegangen sind. Seit dem nicht mehr auf Spieltischen irgendwo gesehen.

    Content-Nachschlag gefällig? Brettspieltag.de – Das etwas andere Boulevard-Magazin der versammelten Brettspiel-Szene

  • JonTheDon: Hast du Angst davor, dass sich KleinverlegerInnen aufgrund der kritischen Fragen eines Einzelnen von ihren Plänen abrücken lassen?

    Ich hoffe doch stark, dass diese Menschen es sich sehr wohl überlegt und ihre Projekte durchkalkuliert haben.

    Die Fragen habe ich bewusst AUS REINEM INTERESSE gestellt. Mich würde sehr interessieren was die KleinverlegerInnen antreibt und was sie sich davon versprechen.

  • Warum kaufe ich englische Spiele?

    Hauptsächlich, weil es sie in deutsch nicht gibt.

    Einige meiner Mitspieler sind des englischen jedoch nicht mächtig und diese Spiele kommen dann entweder nicht auf den Tisch, oder sie werden mit diesen Spielern nicht gespielt, oder ich mache mir eine Menge Arbeit und übersetze selbst alles Spielrelevante Material.

    Würde es mehr gute Spiele in deutsch geben, müsste ich sie nicht in englisch kaufen und der Markt für deutschsprachige Spiele würde wachsen.

    Problematisch wird es für mich immer dann, wenn ich ein Spiel in deutsch habe, Erweiterungen aber dann nicht mehr in deutsch erscheinen.

    Auch deswegen kaufe ich FFG Spiele eben doch lieber in englisch.


    Gale Force 9 ist als Verlag auch für Spieler nicht unproblematisch, werden doch Spiele und Erweiterungen oft Jahre im voraus angekündigt und dann herrscht Funkstille, man weiß nicht ob angekündigte Spiele wirklich kommen oder nicht.


    Ich wünsche dem "Strohmann" alles Gute und hoffe auf viele gute Lokalisierungen!

  • Flottila im Handel auf englisch für 69,90 Euro ist schon eine Ansage. Die deutschsprachige Version hat einen UVP von 79,90 Euro. Spielt also in derselben hochpreisigen Eurogame Preiskategorie.


    Schreckt Euch der Preis ab im Vergleich z.B. zu Crystal Palace für unter 50 Euro? Aber Wizkids war schon immer für mich gefühlt teurer, sofern man nicht irgendwo ein Schnäppchen erwischt hat. Siehe The Expanse oder Sidereal Confluence.

    Content-Nachschlag gefällig? Brettspieltag.de – Das etwas andere Boulevard-Magazin der versammelten Brettspiel-Szene

    Einmal editiert, zuletzt von ravn ()

  • Ich finde Lokalisierung prinzipiell gut. Ich habe den Eindruck, dass solche Spiele weitaus häufiger auf den Tisch kommen, als die englische Ausgabe.
    In diesem Zusammenhang möchte ich UGG loben. Sie starten gerade eine Lokalisierungs-Offensive von GMT-Titel, u.a. Coins und ähnliche Schwergewichte. :gott:

    Das Regelwerk ist oft komplex genug. Das muss nicht zusätzlich durch Übersetzungen am Tisch erschwert werden.

    Ich habe da gerade ein Bestellorgie getätigt. Die Preise entsprechen, die der englischen Ausgabe. Einfach top.
    Nur bei Spielen mit offensichtlichen Erweiterungen bin ich vorsichtig.
    Zurück zum Storhmann-Verlag.

    Ich finde solchen Mut spitze.

    Flottila werde ich mir auf jeden Fall genauer anschauen. Das hat mir letztes Jahr in Essen ganz gut gefallen.

  • f-p-p-m sagte es bereits.


    Ich bin früher zu oft mit deutschen Versionen eingefahren, Schlechte Übersetzungen, nicht übersetzte Erweiterungen, oft sogar "Verschlimmbesserungen" damit es deutscher wird ... :(


    Meine Freunde haben alle in der Schule Englisch gelernt. Das ist kein Thema. Von daher, immer das Original. Auch weil's irgendwie stimmiger ist. Ein Star Wars Spiel mit deutschen Texten und Zitaten? Das wäre für uns so schlimm wie die Filmsynchro.

  • In diesem Zusammenhang möchte ich UGG loben. Sie starten gerade eine Lokalisierungs-Offensive von GMT-Titel, u.a. Coins und ähnliche Schwergewichte. :gott:

    Das Regelwerk ist oft komplex genug. Das muss nicht zusätzlich durch Übersetzungen am Tisch erschwert werden.

    Hast du eine Übersicht dazu oder eine News? Die Seite gibt auf den ersten Blick Nichts her...

  • Sofern es wirklich die Chancen erhöht, englischsprachige Kennerspiele ins Deutsche zu lokalisieren, kann es für mein Emfpinden gar nicht genug solcher Verlage geben. Die Krux an der Sache ist die wirklich verantwortungsvolle Übersetzungsarbeit, bei der man flappsig ausgedrückt keinen Maschinenbauingenieur aus Singapur ranlassen darf, nur weil der hier mal zwei Semester studiert hat.


    Die einfallslosen Stilblüten eines Ferdinand Köther lassen den ganzen Spass am Spiel vergehen, wenn da nicht inbrünstig mit allergrößter Sorgfalt Begrifflichkeiten des Konjunktivs, Imperativs etc. den englischen gängigen Formen angeglichen werden. Der "Lokalisator" Quality Beast als Bsp., welcher mit den Übersetzungsunzulänglichkeiten der ersten Ausgabe von Root sogar Austausch-Kits angeboten hat, muss es sicher die Marge der ersten Auflage verhagelt haben. Deswegen muss man sich die Meriten für sowas hart erarbeiten.


    Die Idee dahinter find ich vernünftig, was Carsten Reuter mit Schwerkraft auf die Beine stellt, schaffen sicher auch andere in der Szene Bewanderte. Frosted Games, hier sehr rührig, Einblicke zu gewähren, wie auch Board Game Circus sind da drauf und dran, den doch familienspielaffinen deutschen Markt zu ergänzen/ zu erweitern. Die Spieleoffensive mit Ihren zig Labeln macht seit Jahren (fast) nichts Anderes, als englischsprachige Titel zu lokalisieren. Von daher Daumen hoch und viel Erfolg den Strohmännern- und ~frauen.


    Formosa Tea halte ich für eine sehr gute Wahl. :thumbsup:

    Und an DUNE von Gale Force Nine könnte sich so langsam wirklich mal jemand heranwagen. :boss:

    Jeder andere unausgegorene Spittel (sorry) bekommt hier nen deutschen Ableger verpasst, doch Titel die etwas von der Norm abweichen, werden übergangen. Das soll sich bitte ändern- so klein ist der deutschsprachige Markt nun auch wieder nicht. Und nehu Du liegst daneben, da die zweistellligen Zuwachsraten nicht nur auf die Omis entfällt, die Ihren Enkeln Spiele des rotgetünchten Pöppels servieren.

    habe die Ehre *hutzieh*

    4 Mal editiert, zuletzt von Stilp ()

  • Vielen Dank.


    Ein paar Infos findest Du schon auf meiner website: www.strohmann-games.de. So arg viel mehr kann ich auch nicht sagen.


    Grundsätzlich fand ich es eine gute Idee, das Hobby zum Beruf zu machen und hoffe, dass es auch entsprechend gut ankommt und erfolgreich wird.

    Den Verlag möchte ich eigentlich recht breit aufstellen, allerdings nicht "beliebig". Dadurch, dass die Spiele international bereits rezensiert und (schwarm)bewertet wurden, kann man schon so ein bisschen einschätzen wie "gut" sie sind (auch wenn Geschmäcker natürlich verschieden sind). Entsprechend versuche ich Spiele zu finden, die hoffentlich durchweg eine hohe Qualität erreichen und mich auch ansprechen (z.B. mit einer interessanten neuen und unverbrauchten Mechanik) . Das kann aber auf Familien-, Kenner oder Expertenspielniveau sein und auch dem Genre gegenüber bin ich grundsätzlich offen.

  • Er war hier früher hier in Frankfurt in unserer Runde und ist dann leider nach Köln gezogen.

    Warum macht man das?!

    Wäre ich hier nicht familiär und beamtenrechtlich gebunden, dann wäre ich auch schnellstens wieder in Kölle.

  • Grundsätzlich fand ich es eine gute Idee, das Hobby zum Beruf zu machen und hoffe, dass es auch entsprechend gut ankommt und erfolgreich wird.

    Ich bewundere immer, wenn jemand den Mut hat, sowas auch wirklich durchzuziehen und wünsche dir alles Gute dabei.


    Hast du dir schon über den Vertrieb Gedanken gemacht? Evtl. ist spiel-direkt etwas für dich.

    Fabian Zimmermann - Autor von Tiefe Taschen / GoodCritters

  • Grundsätzlich fand ich es eine gute Idee, das Hobby zum Beruf zu machen und hoffe, dass es auch entsprechend gut ankommt und erfolgreich wird.

    Ich bewundere immer, wenn jemand den Mut hat, sowas auch wirklich durchzuziehen und wünsche dir alles Gute dabei.


    Hast du dir schon über den Vertrieb Gedanken gemacht? Evtl. ist spiel-direkt etwas für dich.

    Zumindest in den englischen Infos steht es so drin:

    In addition to Direct Sales (through Partner Platforms) we are working together with SpielDirekt to distribute our games to FLGS and other Retailers (on- and offline).

    2 Mal editiert, zuletzt von Zeppi ()

  • strubs42 : wurde denn etwas an Formosa Tea getan, oder ist das Spiel identisch zur Originalausgabe? Und habt ihr was für eine bessere Anleitung getan, oder "nur" übersetzt? Ich hätte da echt gern einen Vorwand, eure Fassung zu kaufen... :)

    Man hängt (zumindest als Verlagsneuling) bei der Lokalisierung doch sehr eng am Originalverlag. Das Spielmaterial wird entsprechend identisch zur neuen Auflage der Originalversion sein, mit Ausnahme natürlich der Sprache.

    Ich hatte mir das Spiel auch letztes Jahr in Essen gekauft und hatte mit der englischen Anleitung keine Probleme, wobei zugegebenermaßen ein paar Regellücken und Fehler enthalten waren. Die deutsche Anleitung ist da meines Erachtens jetzt klarer und deckt (hoffentlich) alle Fragen ab. Zumindest für die Korrekturleser (die teilweise keine Brettspieler sind) waren die deutschen Regeln verständlich und einleuchtend.

  • Formosa Tea habe ich auf BGG seit Essen auch auf Subscribe und nach der Ankündigung von TMG, es zu übernehmen, erst recht. Der Verlag ist zwar zur Chaostruppe geworden und TMG-Kickstarter würde ich im Normalfall nicht mehr mitmachen wollen, aber ein gutes Näschen für gute, unbekanntere Spiele haben sie immer noch. Insofern freut es mich, dass man das Spiel ggf. auch auf Deutsch bekommt und kein Importspiel kaufen muss.


    Zumindest für die Korrekturleser (die teilweise keine Brettspieler sind) waren die deutschen Regeln verständlich und einleuchtend.

    Hmmm. Korrekturleser, die keine Brettspieler sind, klingt für mich eher wenig vertrauenserweckend. Haben diese Nicht-Brettspieler denn auch versucht, das Spiel zu spielen? Sonst ist das eher witzlos, weil es sonst auf dem Niveau von "keine ganz dicken Fehler gefunden" stecken bleiben muss. Zwischen "Jo, ich glaube, dass ich es verstanden habe" und wirklichem Verstehen, so dass man es anderen erklären kann, liegen oft Welten. Gerade bei solchen Sachen wie Spielregeln, wo jeder Satz wichtig sein kann.