• Hallo Winterfeld,


    sorry, aber ich habe mal Deinen Beitrag etwas mit den neuen Tabs formatiert. Der Inhalt ist natürlich unverändert!


    Gruß
    Sankt Peter

    "We are the unknowns. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile."


    Meine Spiele: Klick mich

  • Vieleicht noch eine kleine Zusatzinformation: Aufgrund einiger Materialmängel wird das Spiel flächendeckend wohl erst in einigen Wochen lieferbar sein. Wer (wie ich) sein Spiel direkt in Essen abgeholt hat, sollte unbedingt die Tableaus überprüfen. Neben nicht richtig getrockneter Farbe, gibt es leider auch bei einigen Teilen ein Problem mit dem Klebstoff, so dass die Teile einfach zerfleddern.


    Darüber hinaus haben sich einige Spieler wohl darüber beschwert, die kleinen schwarzen Verbindungstücke, die den äußeren Ring des Spielplanes zusammen halten, seien zu groß. Diese Teile werden bei den Spielen, die direkt in die Läden kommen aber bereits ersetzt sein, wobei ich dieses "Problem" definitiv nicht bestätigen kann - die Teile passen meiner Meinung nach perfekt. Der Austausch der übrigen Teile funktioniert übrigens Problemlos, dauert aber ein klein wenig (ich musste mir auch ein Tableau ersetzen lassen).


    Wie gesagt, nur zur Info, falls jemand noch nicht zum Ausstanzen gekommen ist: Augen auf - Neukäufer sollte davon nicht betroffen sein.

  • Sag, ist die deutsche Spielregel inzwischen korrigiert worden? Oder ist sie immer noch so ein Graus, dass man besser die englische verwendet...?

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Nein, die Regel ist grausam. Damit meine ich noch nicht mal die (vorhandenen) Rechtschreibfehler. Die Formulierungen wirken hölzern und tragen dazu bei, dass man die Regel extrem konzentriert durcharbeiten muss, um kein wichtiges Detail zu überlesen. Lesefluss kommt zu keinem Zeitpunkt auf. Die englische Regel ist besser, aber auch keinesfalls vorbildlich.


    Ich empfehle dringend, eine eigene Kurzspielregel zu erstellen, denn die tatsächlichen Spielabläufe sind nicht wirklich schwer zu erfassen, wenn man das Spiel einmal aufgebaut vor sich sieht, also nicht abschrecken lassen, Rockwell ist (trotz der schlechten Spielregel) ein gutes Spiel :thumbsup:

  • Naja, ich hatte mit dem Chef von Sitdown! dazu kommuniziert, und er suchte nach einem Weg, die Spielregel zu verbessern. Zumindest eben die Formulierungen - was die Struktur angeht, da kann man jetzt nicht mehr viel machen...
    ...hab aber seitdem nix mehr gehört, deshalb dachte ich, sie hätten vielleicht jemanden gefunden...

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:


  • ... deshalb dachte ich, sie hätten vielleicht jemanden gefunden...


    Das würde ich auf jeden Fall verneinen :D


    Ernsthaft, die Regeln klingen so, als wären sie Satz für Satz von jemandem ins Deutsche übersetzt worden, der deutsch entweder nur als Nebensprache spricht, oder bisher sehr wenig Erfahrung mit Übersetzungsarbeiten gesammelt hat. Ich halte eine Absatzweise Übersetzung auf jeden Fall für wesentlich sinnvoller, um einen angenehmen Satzbau und guten Lesefluss zu gewährleisten. Womit ich jetzt natürlich nicht behaupten will, dass ich selbst es besser kann, aber Tatsache ist, dass ich schon wesentlich besser übersetzte Regeln gelesen habe.

  • Ich habe auf Seite 5 (glaub ich) aufgehört, die deutsche Regel zu lesen. Als der Satz über "die Leiter aus Kreisen" kam, und damit die Loren auf dem Gleis gemeint waren.
    Das Erschreckende ist, dass Sitdown! dachte, einen Profi angeheuert zu haben, aber sich wohl etwas einlullen ließ. Ich hoffe, sie haben ihren Teil gelernt...

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Oh ja, das hatte ich ganz verdrängt. Schlimme Sache.


    Teilweise liegt es aber auch an den Regeln selbst, nicht nur an der Übersetzung.


    Zum Beispiel wird bei der Platzierung der Manager lediglich davon gesprochen, dass die Spieler in der zuvor bestimmten Zugreihenfolge EINEN Manager einsetzen. Was ist mit dem Zweiten? Es liegt natürlich nahe, dass der zweite Spielstein ebenso Reihum eingesetzt wird, nur steht das nirgendwo.


    Man kann es zwar ableiten, weil es im folgenden Abschnitt ja heißt, dass auf keinem Tableau 2 Manager eines Spielers stehen dürfen. Nur könnte der Manager ja noch aus einer Vorrunde dort stehen - diese Frage löst sich dann erst am Ende der Regel, wo erklärt wird, dass alle Spieler am Rundenende ALLE Manager zurück nehmen.


    Wie gesagt, das ist zwar letztendlich naheliegend, aber Tatsächlich STEHT ES NIRGENDS.


    Ich finde das außerordentlich schade, weil es den ansonsten wirklich guten Eindruck, den das Spiel bei mir hinterlassen hat, etwas trübt.

  • Hmm, das kann ich nun nicht mehr sagen, da ich die Regel nur durchgelesen, und dann wieder "vergessen" habe. Und da ich des Französischen ohnmächtig bin, musste die englische Fassung herhalten.
    Gilt für mich übrigens auch, der positive (wenn auch nicht herausragend innovative) Eindruck des Spiels, und die massive Trübung durch die leider sehr sehr schlechte Spielregel (wer, bitte, bezeichnet Plättchen als "Steine"...?).

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Das Spiel würde dieses Jahr für 20 Euro in Essen verramscht.
    Ohne gescheite Anleitung gibt es aber auch günstigere Staubfänger.


    Um sich stundenlang mit einer solchen Anleitung zu beschäftigen gibt es
    einfach zu viele gute Alternativen.
    Da hätte der Verlag mehr draus machen kund eine leserliche Anleitung nachliefern können.
    Hat er aber nicht.

  • Um sich stundenlang mit einer solchen Anleitung zu beschäftigen gibt es
    einfach zu viele gute Alternativen.

    Sehe ich ganz ähnlich. Und gerade bei Kleinverlagen, die es sowieso schon schwer haben, mit ihren Produkten überhaupt gesehen zu werden, wundert es mich umso mehr, wenn die sich mit Intransparenz bei Crowdfunding-Kampagnen, schlechtem Service, schwachen Regeln (wie in diesem Falle) oder Ähnlichem quasi selbst aus dem Rennen schießen. Gerade bei solchen Verlagen müsste doch eigentlich das ganze "Drumherum" nicht zwingend hochglanzpoliert, aber doch zumindest fehlerfrei sein, um uns Freaks positiv zu beeinflussen, die wir auch auf solche Produkte abseits des Mainstreams schauen und in den Foren darüber reden.