Cthulhu Wars (dt.)

  • Ich war bei den meisten Projekten eine Ein-Mann-Armee. Nur bei Pegasus hatte ich vorher zumeist einen Übersetzer. Ich habe aber noch NIE das Übersetze einfach so übernommen. Das sehe ich ja genau als die Arbeit des Redakteurs an. Der Übersetzer macht Fehler, oder benennt Dinge seltsam, oder ... oder .. oder ...

    Ich weiß, dass andere Firmen auch anders arbeiten, aber ich sehe den Redakteur als letzte Instanz an. Und wenn ein Fehler entsteht, ist er Schuld.

    Der Übersetzer liefert mir nur eine Vorarbeit. Beispiel: Bei Der Unterhändler sitze ich seit 1 vollen Woche an der Anleitung - und die lag mir vollübersetzt vor.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames


  • Was ich mich noch gefragt habe:

    Als glühender Fan von anfänglich "Arkahm" und jetzt "Eldritch Horror", spricht dich "Cthulhu Wars" an? Hast du Interesse es zu spielen oder hast du es vielleicht schon gespielt? Bietet es dir für den Preis zu wenig Spiel oder schreckt dich dieser sogar ab?

    Zu teuer für das Gebotene. Wenn ich das gleiche Spielgefühl haben will, spiele ich Chaos in der alten Welt.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Was mir eben in den Sinn kam:

    Es ist aktuell möglich an den Regeln mitzuarbeiten, weil es die Regeln schon auf Englisch gibt und einige von euch das Spiel auch bereits in einer der anderen beiden Auflagen gespielt haben. Was wäre denn gewesen, wenn es das Spiel wie 2014 angedacht damals erschienen wäre?


    Da hätte keiner der Bäcker an den Regeln mitarbeiten können. Das könnte ich auch aktuell nicht, da ich das Spiel noch nie gespielt habe. Beim Lesen der Regeln bekomme ich einen guten Überblick über das Spiel, wie es sich letztlich in der Praxis verhält kann ich mir auch gut vorstellen, aber die Spielerfahrung ist doch sehr wichtig, um die Regel am Ende als gut oder schlecht zu werten.


    Ich habe es bereits gesagt und ich sage es nochmal. Petersen Games hat Glück, dass sie Unterstützer wie euch drei haben. Dass das aktuelle Omega-Regelbuch ebenfalls fehlerbehaftet ist, spricht Bände. Es ist und bleibt unverständlich für mich, wie man so mit dem Auftrag und Geld des Kunden umgehen kann, aber gleichzeitig hofft, dass sie kommende Projekte unterstüzen werden.

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • [1] Das diese dann auch etwas dafür bekommen, das ist nur Recht.


    [2] Ich will gar nicht wissen, wie viel Zeit PowerPlant , brettundpad und Luzifer da reingesteckt haben,


    [3]geschweige denn, wo das Regelbuch ohne ihre Mitarbeit wäre.

    [1] Ich denke, da muss man kein Geheimnis drauß machen - zumindest ich wurde "kostenlos" auf die Backerliste von Evil High Priest gesetzt. Ohne Zusatzminis oder sonst was. Auch kein Bonus bei Cthulhu Wars. Was das Spiel gekostet hätte weiß jeder und ob das ein Gewinn darstellt, muss sich noch zeigen ;)


    [2] Im ersten Anlauf über 100 Std. zu dritt. Mittlerweile bin ich allein bei gut 50 Std.


    [3] Jeder, der eine OS2-Variante von der Spiel mitgenommen hat, darf sich ein Bild machen. Schön war's nicht ;)

  • Hätte Ulisses Bescheid gesagt, dass sie Cthulhu Wars schon auf der Spiel veröffentlichen wollen, wäre das ganze wahrscheinlich etwas anders gelaufen. In meinen Augen hätte man es sein lassen sollen. Ich habe leider keine Ahnung wie die Abstimmung und Kommunikation mit Petersen Games lief, aber als die Ankündigung für die Spiel kam, war ich noch fleissig am Lektorieren. Das sie das mit der Vettel geändert haben, wundert mich. Mir gegenüber wurde gesagt man möchte kosistent mit anderen Veröffentlichungen sein und übernimmt den Begriff daher aus der Pegasus Übersetzung des Rollenspiels. Ich hoffe im Zuge der weiteren Bearbeitung haben sie noch weitere Anmerkungen angenommen.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Ich sage mal so: Ich war sowohl von der Arbeit als auch von Reaktion und weiterer Zusammenarbeit von Ulisses mehr als... verwundert. Ich würde freiwillig nicht ohne Gegenbeweis mehr ein Spiel unterstützen, bei dem die die Finger im Spiel haben.

  • Was für einen Gegenbeweis möchtest du denn haben? Bisher verlief meine Zusammenarbeit mit denen immer gut. Davon mal ab kann ich dir viele Verlage nennen, die Dinge einfach so raushauen, ohne vorher Bescheid zu sagen. Da hilft es leider auch nicht die eigenen Erfahrungen mit den jeweiligen Firmen zu teilen und ihnen zu sagen was sie bitte nicht machen sollen, da dies im Chaos bzw minderwertiger Qualität endet.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Ich würde vorher eine Regel einsehen wollen, wie bei vielen Kickstartern mittlerweile üblich. Und der Witz ist ja, dass die Daten von Ulisses so - also auch ohne interne QS - in den Druck gegangen sind. Die Dokumente sind so produziert worden, so bin ich ja überhaupt auf den Missstand aufmerksam geworden.


    Und wie gesagt, die Einsicht und die Art und Weise der weiteren Zusammenarbeit war eigentlich eine Frechheit.

  • Die Daten sind nicht einfach so in den Druck gegangen, es wurde vorher schon drüber geguckt, dieser Prozess war allerdings noch nicht beendet. Lektorat macht man normalerweise nicht nur einmal, sondern es gibt mehrere Runden. Wie gesagt, hätten sie vorher Bescheid gesagt, wäre das ganze wahrscheinlich anders verlaufen. Leider wird man als Außenstehender nicht immer über alles informiert, sonst hätte ich ein Veto eingelegt (auf das der Verlag natürlich nicht eingehen oder hören muss).

    Wenn jemand sich unnötige Arbeit machen möchte und auch noch die Zeit dazu hat, dann wirst du sicher mal deutsche Anleitungen während einer laufenden Kampagne zu sehen bekommen. Andernfalls musst du warten, was ganz normal ist. Wir persönlich übersetzen kein unfertiges Material. Es ändert sich eh ne Menge während und nach der Finanzierung und nur die Änderungen einzuarbeiten macht meist mehr Arbeit als von vorne anzufangen.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    2 Mal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Peer, es ist doch für uns Unterstützer der Kampagne einfach nur schwer zu verstehen, wieso manche Sachen so ablaufen, wie sie es in diesem Fall eben tun.


    Wenn du mitten Im Lektorieren etwas veröffentlichen sollst, was in deiner Planung erst später vorgesehen war, dann kann es nicht optimal sein. Das ist kein Vorwurf an dich, dank deines Kommentars habe ich auch wieder einen anderen Blick auf die Sache bekommen. Es ist einfach suboptimal, dass so wenig Kommunikation stattfindet und wenn, dann zu wirklich unwichtigen Sachen (wie dem neuen Paintjob). Hier wäre es an Petersen Games oder eben Ulisses Spiele mal ein konkretes Update über deren Kickstarter-Seite zu veröffentlichen.


    Ich glaube es ist niemand sauer, wenn etwas länger dauert als angekündigt. Das gehört bei Kickstarter ja schon meist zum guten Ton. Wenn man dem Kunden dann auch reinen Wein einschenkt und mitteilt, dass es aufgrund des Umfangs oder wegen sonstigen Gründen länger dauert als gedacht, dann gäbe es diese Diskussion (die heute vorrangig ich selbst führe) ja auch nicht. Vielleicht liegt ihr ja sogar auch komplett im Zeitrahmen und es wurde von Petersen Games etwas anderes kommuniziert, was jetzt zum Nachteil von Ulisses ausgelegt wird.


    Das Omega-Rulebook ist umfangreich (auch wenn es viele Grafiken beinhaltet), da können auch Fehler passieren und man kann auch gerne die Spielerschaft miteinbeziehen. Wichtig ist dabei nur, dass man die Gegenseite (die Unterstützer) nicht im Regen stehen lässt. Das hat damals bei Id-Software vielleicht funktioniert ("It´s done when it´s done"), dort ist aber auch niemand von den Spielern in Vorleistung getreten. Von daher versuch auch uns zu verstehen, die wir mit 100ten Euro in der Kampagne stecken. In deine Position kann ich mich nach deinem Kommentar auch besser hineindenken. Für dich wird es auch keine einfache Situation sein, aber doch bekommst du den Unmut ab, da Leute wie ich sich äußern und nicht verstehen können, wieso das "bisschen" Regelbuch nicht einfach lektoriert wird.


    In diesem Fall tun mir meine Äußerungen Leid Peer . Du scheinst ebenfalls von der fehlenden Kommunitkation betroffen zu sein und wirst unverschuldet in solch eine blöde Lage manövriert.

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • fjaellraeven: Vielleicht zum Verständnis, ich habe mir vorab keine 29 Seiten Diskussionsbeitrag durchgelesen, sondern nur meine Meinung wiedergegeben. Ich persönlich finde es auch totalen Mist, dass sie es auf der Spiel veröffentlicht haben. Hätten sie vorab Bescheid gesagt, hätte ich versucht sie davon abzubringen. Mehr wollte ich mit meinem ersten Beitrag nicht ausdrücken.


    Das andere war nur eine Antwort an PowerPlant. Persönlich fühle ich mich absolut nicht angegriffen und die Kritik an Ulisses ist berechtigt. Es ist übrigens nicht die erste Kritik, die ich in diesem Zusammenhang höre. Allerdings muss ich dazu sagen, dass sie teilweise echt kein gutes Händchen hatten was ihre Produkte angingen. Man sieht ja was sie abgestoßen haben. Das nun wieder Fehler drin sind, ist ärgerlich. Zum Glück kann die Community jetzt aber drüberschauen und sie auf Fehler hinweisen. Das das nicht der Job der Community ist, ist allen bewusst denke ich, dennoch finde ich es einen guten Mittelweg. Vielleicht hilft dir unser Artikel ein wenig das ganze zu verstehen: www.erklaerpeer.de - Aus dem Nähkästchen: Was uns beim Übersetzen umtreibt Gerne stehe ich dir auch Rede und Antwort in einem persönlichen Gespräch.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

  • Peer Du meinst also dass PG die Daten ohne Ulisses Freigabe in den Druck gegeben hat?

    Nein, ich meinte damit, dass die Daten Vorab von Ulisses lektoriert wurden, dieser Prozess aber noch nicht abgeschlossen war. Sie hätten das Spiel nicht in den Druck geben dürfen. Ob Ulisses oder Petersen Schuld ist, weiß ich nicht.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

  • Ich sage nur Infinity Regelbuch...

    Man muss es als Verlag erstmal hinkriegen eine kleine Community mit Platten und zig hunderten Punkten an Figuren so den Spaß an einem Spiel zu versauen. Es wurde dann leider während der Übersetzung und dem Abwarten auf den Release leider von anderen Tabletops abgelöst. Noch heute kriege ich die Krise wenn ich daran denke.

    Ich will hier Ulisses nicht in den Dreck ziehen und habe von denen einige Produkte im Schrank, aber auch bei Cthulhu Wars ist das mehr als suboptimal gelaufen. Damit rede ich nicht einmal von der ersten Übersetzung und deren Probleme, also Peer Geschichte, sondern sogar innerhalb des Prozesses wo wir beteiligt waren. Ich kann es nicht beantworten, aber an dieser Stelle, auch an andere Produktionen gerichtet, kennt der Übersetzer das Spiel? Steckt er in der Materie drin? Ich selber betreue/produziere Printprodukte in hoher Auflage und Seitenzahl in unterschiedlichsten Sprachen als vollverantwortlicher Projektmanager und ich war mehr als überrascht wie hier geplant/gearbeitet wurde.

    Wobei da nicht nur Ulisses dran Schuld ist, sondern der komplette Workflow auch mit Petersen Games. Das war meine bescheidene Meinung. Auf jeden Fall war es ein interessanter Einblick und am Ende waren zumindest alle nett zueinander und wie fjaellraeven schon geschrieben hat, ist es ja auch ganz nett wenn die Community so eingebunden wird das alle am Ende ein schönes Produkt in den Händen halten.

  • Das ein Übersetzer ein Spiel kennt, kommt vielleicht in 1% der Fälle vor. Viele Spiele werden gleichzeitig mit dem Original übersetzt und sind daher noch nicht auf dem Markt, dann kommt noch der übliche Zeitdruck dazu und das ein Verlag keine Prototypen in hoher Auflage hat und verteilen kann/will. Das würde zu viel Zeit und Geld kosten und ein Übersetzer hat auch keine Lust zig Seiten auszudrucken und sich ein Spiel aus den Ausdrucken zu basteln. Es gibt aber auch Ausnahmen. Bei einem Verlag bekommen wir immer (bis auf einmal) das fertige Spiel oder zumindest einen Prototypen geschickt und können es ausprobieren. Dementsprechend muss/sollte man den Verlag/Autoren auch regelmäßig mit Fragen löchern. Das klappt bisher recht gut.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

  • Aber lieber Peer, das ist alles keine Ausrede für die Handlungsweise von Ulisses in diesem Fall. Dass sich selbst PG schon über die Kommunikation wundert - und das soll was heißen.

  • Das ein Übersetzer ein Spiel kennt, kommt vielleicht in 1% der Fälle vor.

    Da läuft es mir kalt den Rücken runter. Ich habe noch NIE(!) ein Spiel übersetzt, dass ich nicht gespielt habe. Und auch bei Pegasus erhielten die Übersetzer immer ein Exemplar. Sonst kommt da ja nur Murks bei raus. Da wundert mich gar nichts mehr ...

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Aber lieber Peer, das ist alles keine Ausrede für die Handlungsweise von Ulisses in diesem Fall. Dass sich selbst PG schon über die Kommunikation wundert - und das soll was heißen.

    Das soll auch keine Ausrede sein für das was bei Ulisses läuft oder gelaufen ist. Das ist deren Bier, nicht meins. Ich wollte nur allgemein ein wenig Klarheit schaffen.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Das ein Übersetzer ein Spiel kennt, kommt vielleicht in 1% der Fälle vor.

    Da läuft es mir kalt den Rücken runter. Ich habe noch NIE(!) ein Spiel übersetzt, dass ich nicht gespielt habe. Und auch bei Pegasus erhielten die Übersetzer immer ein Exemplar. Sonst kommt da ja nur Murks bei raus. Da wundert mich gar nichts mehr ...

    Über Pegasus kann ich dir gerne mal privat Geschichten erzählen.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

  • Da läuft es mir kalt den Rücken runter. Ich habe noch NIE(!) ein Spiel übersetzt, dass ich nicht gespielt habe. Und auch bei Pegasus erhielten die Übersetzer immer ein Exemplar. Sonst kommt da ja nur Murks bei raus. Da wundert mich gar nichts mehr ...

    Über Pegasus kann ich dir gerne mal privat Geschichten erzählen.

    Gern. In meinen fast 4 Jahren dort lief es jedoch immer so. Zumindest bei den Projekten, die aus der Spieleredaktion kamen. Zugegebenermaßen packt Pegasus (und in Konsequenz auch ich immer) ein Spiel immer noch mal an. Erst jetzt bei Der Unterhändler wieder geschehen. Erst nach 3 Partien was komplett geändert, was man viel einfacher lösen konnte. Das ist aber halt auch eine Philosophie. Wenn man extrem viele Projekte übersetzt oder sagt, man ändert nie etwas aus Prinzip (wie bei Asmodee) dann kann man sicher mit genug Spielerfahrung einfach runterübersetzen. Neu formulieren oder gar Phasen umstellen geht dann natürlich nicht.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Wenn es während deiner Zeit so war, dann kannst du dich sehr glücklich schätzen. Ich habe jedoch bisher nur einen befreundeten Verlag erlebt, der so etwas macht. Alle anderen, auch große Verlage haben nie etwas zur Verfügung gestellt. Zumindest uns nicht. InHouse ist es vielleicht was anderes, da Pegasus wahrscheinlich Prototypen vorrätig hat.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Tja, was soll ich sagen...ich weiß, wieso ich meine Spiele bis auf die beiden Ausnahmen an der Ladentheke kaufe.


    Da kann ich mich vorher informieren, Testberichte lesen oder Reviews schauen und ich bekomme über die Nutzerwertung auf BGG mit, ob Spiel und Regeln etwas taugen. Bei "Cthulhu Wars" dachte ich das auch, da es ja bereits zum dritten mal aufgelegt wird, das Grundgerüst vorhanden war und dieses von vielen als sehr gut bezeichnet wurde. Was da bisher raus kam lässt mich aber zweifeln, ob die englische Version nicht die bessere Wahl gewesen wäre.


    Ein Regelbuch mit unklaren oder falschen Formulierungen ist dem Spielspaß bestimmt nicht zuträglich und ist bei dem aufgerufenen Preis eine Frechheit. Das liegt dann wohl an Petersen Games und Ulisses, die Kritik wird aber wohl den Lektor/Redakteur treffen, selbst wenn diesen gar keine Schuld trifft. War ja hier auch erst so, bis Peer seine Sicht geschildert hat.


    Für das Beurteilen eines Regelwerkes halte ich es wie Ben2 für essentiell, dass man die Regeln auch im Spiel erlebt. Hat man diese Möglichkeit nicht, dann können einem mögliche Fehler ja gar nicht auffallen. Funktionieren sollten die Regeln im Falle von "Cthulhu Wars" bereits, aber für die Formulierung ist es bestimmt ebenfalls von Bedeutung, dass man weiß, worauf sich der zu lektorierende Text bezieht. Ein Exemplar sollte ja da gewesen sein bei Ulisses, man war damit vor Kampagnenbeginn zum Beispiel auf dem Kanal von Orkenspalter zu sehen. Da wäre es doch ein leichtes gewesen, dir ( Peer) oder allen sonst noch involvierten Personen ein Exemplar zur Verfügung zu stellen. (Ich schließe einfach mal aus dem 1%, dass es in diesem Fall auch kein Exemplar für dich gab).


    Das Einbeziehen der Unterstützer ist "nett", aber sollte eigentlich doch gar nicht notwendig sein, zumindest nicht in diesem Rahmen. Ich hätte es mir so vorgestellt, dass Petersen Games mit dem letzten Update ein finales Regelbuch als PDF angeboten und die Unterstützer wenn überhaupt nur noch Feinheiten hätten verbessern müssen, die den Lektoren nicht aufgefallen sind.


    Sollte das Regelbuch am Ende ein Reinfall sein, dann wird das Spiel trotzdem funktionieren. Ärgern würde ich mich aber in jedem Fall. Einen kostenlosen Austausch mit dem überarbeiteten Omega-Regelbuch wird es in einem solchen Fall aus Kostengründen und aufgrund der Logistik wohl nicht geben. Ich habe eine überaus positive Kickstarter-Erfahrung mit Chip Theory Games und "Too Many Bones" und eine andere mit Petersen Games, die mir zwar keine Angst macht, mich aber trotzdem nicht loslässt und Nerven kostet.


    Am Ende wird alles gut und einige von euch hier im Thread haben ja schon einen halben Petersen Games Haushalt.:)



    Ich werde aber erstmal einen Bogen um die Familie machen und Ulisses in diesen Bogen miteinbeziehen. Ein großer Kickstarterer wie Harry2017 war ich nie und werde es auch nicht mehr. Ich kann es mir spannend vorstellen und ich verstehe, was viele von euch daran begeistert. Eine positive Kampagne kann auch sehr viel Spaß machen. Mir macht es am Ende des Tages aber auch Spaß ins Geschäft zu gehen, mir ein Spiel zu kaufen, dessen Regeln ich vorher lesen konnte und es ohne große Wartezeit auf den Tisch bringen zu können. Schlechter als so mancher Kickstarter ist es bestimmt nicht, selbst wenn mir irgendwelche Metallmünzen oder Plastikminis fehlen. Einige Perlen verpasse ich vielleicht, aber die meisten erfolgreichen Kickstarter werden ja im Anschluss auch in Deutsch verlegt. Sollte das nicht passieren, dann kann ich sie mir noch immer kaufen, wie es bei "Too Many Bones" oder eben "Cthulhu Wars" der Fall war. Der Vorteil ist dann sogar, dass sich das Spiel bis zur neuen Kampagne bewährt hat und ich nicht die Katze im Sack kaufe. ;)

    Ich freue mich aber trotzdem auf "Cthulhu Wars" und bin froh, dass ich es mir nach längerem Überlegen doch gekauft habe, denn unabhängig von etwaigen Fehlern im Regelbuch ist und bleibt es ein tolles Spiel.

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • Das Omega Regelwerk kannst du dir kostenlos herunterladen.

    Ja, man muss sich halt im Klaren darüber sein, dass eine Unterstützung auf Kickstarter gewisse Risiken beinhaltet und das das Endprodukt anders aussehen kann und wird als das was gezeigt wird. Bestes Beispiel ist Werbung im allgemeinen, da wird auch viel erzählt und hinterher ist vieles anders.

    Ich habe Cthulhu Wars hier, hatte es zu dem Zeitpunkt bereits und hatte es auch schon gespielt. Nur wie bereits gesagt, ich war noch mittendrin als die Sachen schon in den Druck gingen.

    Nachdem ich mittlerweile die zweite Auflage habe, gefällt es mir auch gut. Die erste Auflage hat mich damals nicht umgehauen.

    Übersetzt & lektoriert Spiele für div. Verlage und probiert Spiele in allen möglichen Stadien aus.

    Einmal editiert, zuletzt von Peer ()

  • Für das Beurteilen eines Regelwerkes halte ich es wie Ben2 für essentiell, dass man die Regeln auch im Spiel erlebt. Hat man diese Möglichkeit nicht, dann können einem mögliche Fehler ja gar nicht auffallen.

    Das war aus meiner Sicht einer der Grundprobleme. Ein so großes Projekt, bei dem es um viele Sonderregeln geht und einer harten Fanbase um einen bekannten Mythos, muss jemand steuern (da rede ich jetzt nicht nur von der Übersetzung) der sich absolut in der Materie auskennt. Ansonsten ist das von Anfang an zum scheitern verurteilt.

    Zweite Sache: Wir selber erleben hier wie konfus Petersen Games selber agiert, da ist eine gute Kommunikation das wichtigste und eben wieder jemand der das steuert. Ich würde da jetzt Ulisses nicht die Schuld auf die Schultern laden, denn am Ende sollte den beiden Partnern etwas daran liegen das auch auf deutsch Cthulhu Wars ein fabelhaftes Produkt wird. Das ist aber schwer wenn es selbst im Original chaotisch läuft.

    ABER fjaellraeven du musst hier jetzt nicht in Panik verfallen. Ich habe auch mit der fehlerbehafteten 2. deutschen Version (wo eben auch Erratas fehlten) extrem viel Spaß und alle in meinem Spielerkreis sind heiß drauf. Das Spiel ist absolut spielbar!

  • brettundpad Ich verfalle auch nicht in Panik. Nachdem ihr das erste mal schon mitgearbeitet habt, dachte ich eben, dass es der Schuss vor den Bug war bei Ulisses. Dass jetzt wieder Fehler im Regelwerk bestehen ist ärgerlich, aber anscheinend handelt es sich ja “nur“ um Fehler in der Formulierung. Die kann man ja ausbessern.


    Mein Satz, in welchem ich sage, dass das Spiel ja unabhängig von den deutschen Regeln schon funktioniert und das auch weiterhin tun wird, ist zwischen all dem anderen Text untergegangen.


    Die Unklarheiten werden hoffentlich aus dem Regelwerk entfernt und zur Not schaue ich bei Fragen eben in die englische Version. Aus spieltechnischer Sicht habe ich auch keine Bedenken, dafür sind die Regeln ja relativ einfach gehalten und auch leicht zu erklären, so dass die Mitspieler nur zuhören müssen. So lange also die Spellbooks und das andere Spielmaterial korrekt übersetzt wurden, sollte es doch keine Probleme geben. Davon gehe ich aktuell auch aus.


    Ein fehlerfreies Regelwerk hätte ich gerne, aber wenn ich ehrlich bin, dann wird es nach einmaligem Lesen und Verstehen der Regeln sowieso im Schrank verschwinden.


    Meine letzter Abschnitt war auch keiner, der meine Angst ausdrücken sollte. Ich wollte einfach nur sagen, dass ich mit “Too Many Bones“ eine Kampagne erwischt habe, die einfach problemlos vor sich hin läuft. Hier ist es eben anders. Von der “TMB“ Kampagne ausgehend verstehe ich auch, wieso viele solch einen Spaß am Kickstartern haben. Auch die “Cthulhu Wars“ Kampagne hat Spaß gemacht. Ich denke abseits des Schreibens meiner Beiträge hier oder dem Lesen der Updates auch nicht an irgendwelche Probleme.


    Es waren einfach zwei Spiele, die es nicht in den Retailhandel geschafft hätten und die ich deshalb unterstützt habe. Das war auch die richtige Entscheidung, da ich sie sonst verpasst hätte und mir garantiert tolle Erfahrungen entgangen wären. Von daher bin ich froh mitgemacht zu haben. Prinzipiell reichen mir aber auch meine Spiele im Einzelhandel oder das Warten auf die deutschen Versionen. Das war auch eigentlich nur der Punkt, den ich im letzten Absatz klar machen wollte.


    Ich verstehe jeden, der Spaß an Kickstarter hat, ich bewundere euch für die Zeit, die ihr in die Recherche zu einem Projekt steckt und mit wie viel Herzblut ihr dabei seid. So eine Bindung bekommst du zu einem Retailspiel nicht, es sei denn du verlegst es selbst. Außerdem wären einige Spiele ohne Kickstarter nicht entstanden und ich hätte sie gar nicht auf deutsch kaufen können. Aktuell ist es für mich die bessere Wahl zu warten, ob es auf eine deutsche Version ist oder eine zweite Kampagne zum Spiel, bei der ich dann schon weiß, wie das Spiel funktioniert und angekommen ist. Das mag aber auch daran liegen, dass ich aktuell noch studiere und nicht so viel Geld zur Verfügung habe, als dass ich es als (kleine) “Risikoanlage“ in Brettspiele stecken kann. Mit einem festen Job und gutem Verdienst kann dieser Punkt aber wegfallen und es bleibt nur noch der “Kick“ und Spaß am Projekt über.


    Es war ausführlich, aber ich hoffe du hast verstanden, dass ich keine Angst habe brettundpad :)

    Ich freue mich schon sehr auf das Spiel und werde es komplett genießen können, egal was da letztlich im Omega-Regelbuch steht.

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • Die Maßnahme von PG das Omega 3 Regelbuch jetzt noch mal in einer Vorab-Version zu veröffentlichen hat mich erst mal verwundert. Es hat nämlich genau das geschafft, was sie mit dem frühen Druck deutscher Regeln schon mal geschaffen haben: Unruhe. Aber ich kann die Intention durchaus verstehen. Sie wollen keine Fehler mehr begehen und - mal wieder - kommt es mir ein wenig unbeholfen vor.


    Letzten Endes ist die Hauptsache, dass das finale Spiel in der deutschen Version möglichst gut übersetzt ist und auch spielbar ist. brettundpad, PowerPlant und ich haben wirklich viel Zeit investiert, um das zu unterstützen. Als Korrektorat. Dabei kamen wir erst zu einem Zeitpunkt ins Spiel, als ebenfalls die Aufregung recht groß war.

    An dieser Stelle will ich mal eine Lanze für den Übersetzer und die anderen Lektoren brechen, wovon ja auch Peer einer ist. Das Schrift- und Spielmaterial von Cthulhu Wars ist beim Einstieg von Ulisses dermaßen voluminös und umfangreich! Ich sage Chapeau zu der Übersetzungsleistung, die im Grundsatz den Ton sehr gut getroffen hat. Schlüsselwörter wie Töten, Eliminieren, Kontrollieren sind fast durchgehend kontinuierlich übersetzt worden. Das ist ein große Leistung.

    Leider merkten wir dann an einigen Stellen auch, dass der Übersetzer das Spiel wohl nicht selbst gespielt hatte. Das wäre meines Erachtens wünschenswert gewesen. Im Gegensatz zu anderen Spielen, die nur als Prototyp vorliegen mögen, ist Cthulhu Wars schon lange spielbar. Das kann für mich also nicht als Argument zählen. Das hätte vielleicht auch schon im Ansatz einige Fehler beseitigt. Denn einige heftige Fehler in den Regeln, die den Spielablauf betreffen waren durchaus drin. Vielleicht wären die aber auch entdeckt / behoben worden, wenn der Schnellschuss mit dem Vorabdruck zur SPIEL in Essen nicht passiert wäre. Vielleicht hätte PG und Ulisses auch viel besser miteinander in Kontakt stehen müssen oder der Autor mit dem Übersetzer. Vielleicht hätte auch PG mit einem strukturierterem Aufbau im Workflow sich selbst und Ulisses das Leben vereinfachen können. Vielleicht ... Vielleicht ... Vielleicht....


    Zu viele vielleichts, die für uns egal sein müssen, weil wir daran nichts mehr ändern können. Was wir drei ändern konnten, haben wir nachträglich beratend gemacht. Auch andere sind nach wie vor am Werk, um den deutschen Spielern ein möglichst fehlerfreies Regelwerk und Spielmaterial zu offerieren.


    Jetzt stehen wir dennoch erneut an einem Punkt, an dem Unruhe aufkeimt. Ich war erst erschrocken über die Fehler, die von dem User auf der KS Kommentarseite "in gerade mal 15 Minuten" aufgedeckt wurden. Dann hab ich sie mir mal näher angeschaut. Und mir wurde einiges klar. Bis auf einen Hinweis (Die Ausserdimensionale) handelt es sich durchgehend um Hinweise auf "Fehler" auf abgedruckten Zauberbüchern und Fraktionskarten. Also auf Grafiken, nicht auf geschriebene Regeln. Die Bilder dieses Spielmaterials scheinen tatsächich veraltet zu sein und von einer ursprünglichen Version zu stammen, aus einer Zeit noch VOR des Korrektorats. Zum Beispiel ist das Wort "eliminieren" auf dem Zauberbuch Zingaya in der Druckvorlage von Ulisses RICHTIG geschrieben! Das bedeutet für mich, dass das Printmaterial diesen Fehler nicht tragen dürfte. Und auch die andern Fehlerhinweise bestehen auf exakt der gleichen Problematik. Lediglich der Hinweis auf "Jenseits von Einem" ist beim Unabhängigen Großen Alten absolut richtig.


    Wieso also wurden alte Vorlagen von fehlerhaften Spielmaterial ins OMEGA als Bilder eingefügt? Darüber bleibt nur zu spekulieren, was ich hier nicht tun will.

    Müssen diese Grafiken zur Darstellung des Spielmaterials perfekt sein? Um ein perfektes Produkt zu haben: Ja.

    Stören die Grafiken das Spiel und den Spielablauf, wenn ich die korrigierten Spielmaterialien vor mir liegen habe? Muss jeder selbst entscheiden.


    Fehler sind da, um besser zu werden. Das dürfen sich einige zu Herzen nehmen.


    Ich bin nach wie vor guter Dinge, dass das Spiel auch auf Deutsch vielen Leuten Spaß machen wird.

  • Den Schrecken hatte ich auch Luzifer :D Hatte dann auch gesehen das derjenige das PDF stark vergrößert haben muss und sich die Grafiken angeguckt hat. Die hätten auch geändert werden können, aber Printproduktion ist da nicht so die Stärke ;) Ist am Ende ein Verlag und keine Agentur/Repro die mit Indesign & Photoshop ähnlich vertraut sind. Das war zumindest damals auch das Hauptproblem bei Infinity.

  • So, neues Update von James Frashure in der Facebook Gruppe Cthulhu War Cultists (https://www.facebook.com/groups/cthulhuwarscultists/permalink/1921187011248111/)


    Zitat

    Hello everyone, I have responded to all the Customer Support email about the Marchthulhu Sales. Most of the US orders have shipped. There are a small number I just found out that will ship this week. The European orders are suppose to ship this Friday. This was confirm by Arthur from our Shipping agent.

    We are very sorry for the delay. What happened is our shipping agent CCS had a shipping contracted warehouse go out of business. Of course this slowed thing down because they lost employees as they were shutting down. And then we had move the product to a new warehouse.

    Thank you for your patients.

    James


    Freitag soll also die Auslieferung des Marchthulhu Sale in Europa beginnen - beißt sich ein wenig mit der vorherigen Aussage, dass die meisten Bestellungen rausgegangen sind. Was ist eigentlich ein eindeutiger, transparenter Kommunikation so schwierig?


    Außerdem: Für welche Patienten bedankt er sich? Für jene, die vor lauter Wahnsinn aufgrund des Prozedere bei PG durchgedreht sind? 8o;):D

    Einmal editiert, zuletzt von jaws ()

  • Man sollte sich auf die eigenen Stärken besinnen bei Petersen Games:


    "Contradictory Excuses - A Game of Delay and Half-Baked Campaigns"


    Das wäre ein Spiel, bei dem man keine Lizenzen bräuchte, das Material und die Inkompetenzen dafür liegen auch schon bei Petersen Games. Für mich ist das nach "Cthulhu Wars" die eierlegende Wollmilchsau, mit der man andere zweifelhafte Kampagnen gegenfinanzieren kann.



    Gerade habe ich auch mal eine Kerze für deren Unternehmen angezündet. Entweder sind sie insgeheimen die Erfinder von "Murphy's Law" oder einfach die vom Pech am meisten verfolgten Personen auf der Welt. Was bei denen immer alles zusammenkommt...vielleicht sollten sie das Spieleentwickeln lassen und lieber ihr Leben verfilmen lassen (Dailysoap?). Genug Stoff scheint es ja auch in Zukunft zu geben.:weia:

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • Nicht komplett. Ich glaube, sie haben die "Adern" auf der Pupille in der Mitte hinzugefügt, um es etwas anders wirken zu lassen...

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Hat jemand nun eigentlich hier etwas vom Marchthulhu Sale gehört? Auslieferung in Europa sollte ja letzten Freitag sein/beginnen - vermutlich war die Nachricht aber so zu verstehen: Der Versand in Europa könnte Freitag beginnen, erstreckt sich dann aber über einen undefinierten Zeitraum von bis zu mehreren Monaten. Wenn man Glück hat, gibts 'ne Trackingnummer, sonst liegt irgendwann irgendwas vor der Tür.

    Jedenfalls nervt es langsam...

  • Also bei mir hat sich bis jetzt nichts getan. Das war aber auch neben dem KS das erste und letzte, das ich von Petersen gekauft habe.


    Der Ablauf / Kontakt ist ein Drama, denn ich hatte versehentlich was doppelt bestellt. Das wurde nach zwei Wochen dann abgebucht, vorher war eine Antwort an mich anscheinend nicht möglich. Dann wurde was storniert, was weiß ich bis heute nicht und auch ein Betrag zurückgebucht, der bis heute nicht angekommen ist.

    Sprich ich weiß bis jetzt nicht was ich bekomme ... falls ich was bekommen sollte, woran ich schön langsam zweifle...

  • Wenn ich alleine in den Kommentarbereich von Onslaught 3 schaue und sehe, dass da einer vor 7 Tagen gefragt hat, ob die Materialien schon gedruckt werden oder ob er noch Zeit zum Korrekturlesen hätte (unabhängig davon ob es nötig ist) und noch immer keine Antwort erhalten hat...


    Dabei haben sie im vorletzten Update extra danach gefragt, ob man die fehlerhaften Passagen notieren und melden könne. Das, was als Fanservice beschrieben wurde (zur Verfügung stellen des Regelwerks), ist einfach eine Farce seitens Petersen Games und bestätigt meinen Eindruck, dass sie sich einfach gerne selbst darstellen, ohne dem geschrieben oder gesprochenen Wort Taten folgen zu lassen.


    Für alle Marchthulhu-Käufer tut es mir ja schon Leid, dass ihr nun doppelt diese Hängepartie durchleben dürft.

    Man kennt mich aus "Ein Absatz kommt selten allein" und "Hör mal wer da tippt". Die Rolle meines Lebens hatte ich wohl 1987 an der Seite von Michael Douglas in "Wall of Text".

  • Ruhig Blut, die Jungs haben schon 2 Kampagnen zu Cthulhu Wars korrekt ausgeliefert. Das wird schon werden. Darüber hinaus finde ich die Kickstarter-Kommentare so übelst unübersichtlich, da würden mir auch Fragen durchgehen.